Silma häirib linnapildis vägagi palju, nt. ingliskeelsed kohvikute, kõrtside, poodide nimetused. Sellele on palju tähelepanu juhitud, kuid näha on, et Keeleseadusest tulenevat, pole ikka korralikult veel rakendatud. Need ingliskeelsed nimetused linnapildis meenutavad kadakasakslust, kus häbeneti oma eestlaseks olemist ja püüti jäljendada, väljendada kõike saksapäraselt. Eesti ei ole ometi Briti endine asumaa, kus riigikeeleks on inglise keel. Kas tõesti ei saa asendada sõnad "shop" sõnaga "pood", "pub" sõnaga " kõrts", "cafe" sõnaga "kohvik". Miks me arvame, et turistid on nii rumalad ja ei saa rahvusvahelistest sõnadest nagu alkohol, kohvik, tubakas aru ?! Kas omanike äritegevus selle all kuidagi kannatab, kui on ainult eestikeelsed sildid?! Vaevalt! Keelesedust peab täielikult rakendama, lisaks ingliskeelsetele sõnadele peaksid linnapildist kaduma ka igasugused värdsõnad. Turismifirmad ja linnakaartide väljaandjad võiksid mõelda ka sellele, et kui kuidagi ei saa, siis lahendus oleks kirjutada brozüüridesse eestikeelsetele nimetustele ingliskeelsed sõnavasted, lahendades seeläbi probleemi.
kolmapäev, 22. september 2010
Tellimine:
Postituse kommentaarid (Atom)
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar